referaty.sk – Všetko čo študent potrebuje
Izidor
Piatok, 4. apríla 2025
Relative Clauses - Stylistics
Dátum pridania: 19.11.2003 Oznámkuj: 12345
Autor referátu: 1peggy1
 
Jazyk: Angličtina Počet slov: 3 289
Referát vhodný pre: Stredná odborná škola Počet A4: 9.9
Priemerná známka: 2.94 Rýchle čítanie: 16m 30s
Pomalé čítanie: 24m 45s
 

(table 8)
Eg: One night, when Farmer Oak had returned to his house,believing there would be no…
Raz v noci, keď sa farmár Oak vracal domov v nádeji, že už…

We are not at the position that we can criticize the translation of Mrs Zora Juráková. But I would translate some sentences in a different way. In some cases in the translation there are the sentences very complicated. Eg:…said Oak firmly, with the bearing of one who was going to give his days and nights to
Ecclesiastes for ever.
…povedal Oak pevne a odovzudane, akoby hovoril, že sa vzdáva všetkých slobodných
dní a nocí a naveky ich hodlá zasvätiť štúdiu knihy Kazateľov.
I would translate it in this way:
...povedal Oak pevne, s utrpením niekoho, kto sa vzdáva všetkých slobodných dní. But in some cases she translated the sentence in such a good way, which we will not be able to do it so.
Eg: …had an influence upon him which might have surprised any who never suspected…
…sa ho citlivo dotkla. Prekvapilo by to každého, kto žil utiahnuto

We add some enclosures where are som graphs, on which shown the usage of the pronouns in percentage and on the others are expressed the translations of the main relative pronouns. We hope you will like our work and you will understand all definitions and all graphs. We tried to explain the relative clauses on many examples from the book Far From the Madding Crowd by Thomas Hardy.
 
späť späť   4  |  5  |  6  |  7  |   8   
 
Zdroje: Porovnávacia gramatika anglického a slovenského jazyka I - Miroslav Bázlik, Martin Votruba, A Concise Grammar of Contemporary English - Sidney Greenbaum, Randolph Quirk, Far From the Madding Crowd - Thomas Hardy, Ďaleko od hlučiaceho davu - Thomas Hardy, translator Zora Juráková, Porovnávacia gramatika anglického a slovenského jazyka I- Miroslav Bázlik, Martin Votruba, A Concise Grammar of Contemporary English - Sidney Greenbaum, Randolph Quirk, Far From the Madding Crowd - Thomas Hardy, Ďaleko od hlučiaceho davu - Thomas Hardy, translator Zora Juráková
Copyright © 1999-2019 News and Media Holding, a.s.
Všetky práva vyhradené. Publikovanie alebo šírenie obsahu je zakázané bez predchádzajúceho súhlasu.