La polysémie n´est pas l´homonymie:
homonymes- on ne sait pas expliquer le rapport entre ces deux mots, il n´existe aucun rapport logique entre eux
ex. le boucher 1. mäsiar, upchať- homonym
2. mäsiar, krvilačný človek- polysémie
homonymes sont souvent d´étymologie différente
ex.le bouchermäsiar- mot d´origine- boucle= cap
upchať- mot d´origine- bois= drevo
polysémie est liée au sens propre et figuré
ex. le lion est le roi des animaux. – sens propre
vous êtes mon lion superbe et généreux. –sens figuré
polysémie est liée au sens abstrait et concret
ex. le cinémaendroit- concrèt
art- abstrait
polysémie est liée au sens ancien et au sens modern
ex. le succès1.bon ou mauvais résultat- jusqáu 1ľe siècle
2.bon résultat – aujourd´hui
polysémie est liée au sens du mot animé ou unanimé
ex.le papillon s´est posé sur la fleur. – animé
sur le trottoir il y a beaucoup de papillons.- unanimé.
Cet objet est cher.- inanimé
Cet enfant m´est cher.- animé
polysémie est liée au sens restreint ett au sens étendu
ex. bureau1.la table du travail
2.la pièce
polysémie est liée à la syntaxe, les verbes peuvent former plusieurs constructions avec les compléments d´objet.
ex. Je repasseri tout à l´heure. – le verbe intransitive
Je repasse une nappe. – le verbe transitive
polysémie est liée à la construction selon les prépositions
ex. donner qch à qndonner dans le train
donner sur la place
même la préposition peut avoir plusieurs significations
ex. il travaille avec plaisir- spôsob ako
il travaille avec son camarade- spolu s niekým
tu es très beau avec ton nouveau costume /v, vo/
avec le temps qu´il fait ça m´étonnerait qu´il vienne.
Les synonymes
Les synonymes sont deux mots du même sens ou du sens proche. L´origin du mot grec „sun“= ensemble et „onoma“ =mot, nom. Les synonymes peuvent être remplacés l´un par l´autre sans changer le sens général de la phrase.
Ex. c´est un enfant tranquile qui réalise avec beaucoup d´adresse des maquettes de bateaux.
Les synonymes ne sont pas toujours interchangeable, il faut regarder le contexte.
Ex. le vieux buffet – buffet ancien.
une vieille personne- une personne agée
caractère- 1. nature, personalité, tempérement, individualité
2. lettres, chiffres, graphies
Les synonymes appartiennent à la même cathégorie grammaticale, substantif- substantif.
Les synonymes qui présentent exactement le même sens sont rares.
Ex. nul- aucun, déodorant- dézodorant.
La plupart des synonymes subit d´une légère modification du sens, ils sont appelés les synonyms approximatifs ou les quasi-synonymes. Certains mots n´ont pas de synonyms, par ex.les mots dont le sens est très spécialisé, les mots du langage technique, les noms d´outils /percer, percer/ et puis les noms qui indiquent les notions fondamentals /haut, bas, temps, espace/
Les variations des sens des synonymes
Les synonymes peuvent varier:
1.à la précision, le sens général en plus précis.
Ex. habitation- appartement, chambre, maison- les mots apportent la précision sur le type d´habitation
2.en intensité
Ex. Impatience- colère, irritation, fureur, violence
3.en valeur appréciative ou en affectivité, ils peuvent présenter les sens favorables, améliorative ou moins favorable-péjorative
Ex.homme -monsieur, personnage tête (človek s veľkým Č)
bonhomme/pej/, quidan (niktoš, ktosi)
4.en appartenance à des registres différents- soutenum standard, familiaire, spécialisé, argotique
Ex. pincer-fam, arrêter-stand, appréhender-soutenu....un voleur
L´emploi des synonymes
pour éviter les répétitions
pour créer un effet d´accumulation si on juxtapose les synonymes
pour mettre en évidence les richesse de la langue
pour souligner les nuances des mots
Ex. Vous êtes un sot, un marand, un coquin et un imprudent.(hlupák, darebák, naničhodník, bezočivec)
Lecteur(bežný čitateľ) et liseur(náružiý čitateľ, knihomoľ)
La source des synonymes
Les synonymes sont dans les dictionnaires généraux, mais aussi dans les dictionnaires spécialisé. Il faut toujours vérifier l´emploi des synonymes dans les différents contextes. Ils peuvent être remplacés par la périphrase qui fait une référence à une notion, à un être.
Ex. Prague- la ville de cent toils, Bible- les Saints Écritures, pétrol- l´or noir
Les antonymes
Comme les synonymes, les antonymes sont aussi deux mots mais au sens contraire. Le mot antonyme vient du grec, „anti“= en face de, contre et „onome“= mot.
Ex. beau – laid, faire- défaire
En remplacant le mot par un antonyme, le sens de la phrase chanfe complètement.
Ex. Elle travaille le jour. Elle travaille la nuit.
Le choix d´antonyme dépend du contexte parce que la plupart des mots est polysémique. On parle dans ce cas des antonymes partiels et quand on a un mot monosémique, il a aussi pour contraire un mot monosémique- antonymie totale ou absolue.
Ex. après- avant, devant- derrière= antonymie totale
défense- attaque, - autorisation, permission= antonymie partielle
L´antonyme appartient généralement à la même cathégorie du mot que le mot remplace/monter – descendre/. Il y a plusieurs moyens d´exprimer l´idée de contraire, il s´agit de quelques types:
1)l´opposition de sens à l´autre
-deux mots de racine different qui forment les couples:
o complémentaires /grand-petit, succes-échec/
o réciproques /acheter-vendre, monter-descendre/
-entre deux mots de même racine avec les suffixes du sens opposé
/phile-phobe= francophile-francofobe, pète-fuge=centripète-centrifuge-dostredivý-odstredivý/
-entre deux mots du même racine dont l´un contient le préfixe de sens opposé- il, im, in, ir. Les préfixes devant les adjectifs- mal, mé, dis, dés, a(n) et aussi les préfixes qu´on utilise avec les verbes- de, dés, mé(s)
2)avec du mot „non“ /inscrire-non inscrire/
3)formé de deux préfixes qui ont réciproquement le sens opposé /pro-républicain-anti-républicain/
4)l´opposition du dégrès /hypo-hyper, sur-sous, micro-macro/
5)l´opposition du nombre /mono-poly= monogamie, monologue, uni-omni/
6)l´opposition du l´espace /exo-endo, extro-intro, ex-im, entra-supra/
7)l´opposition dans le temps /néo-paléo, anti-post, avant-après, pro-retro/
On peut éviter l´emploi d´un mot au profit du sons contraire à la forme négative /litothèse- la litote= dire peu pour suggérer beaucoup/. Il y a une tendance d´atténuer de l´énoncé.
Zaujímavosti o referátoch
Ďaľšie referáty z kategórie