referaty.sk – Všetko čo študent potrebuje
Elvíra
Štvrtok, 21. novembra 2024
La lexicologie francaise I.
Dátum pridania: 25.01.2006 Oznámkuj: 12345
Autor referátu: bahrom
 
Jazyk: Francúzština Počet slov: 4 811
Referát vhodný pre: Vysoká škola Počet A4: 16.9
Priemerná známka: 2.97 Rýchle čítanie: 28m 10s
Pomalé čítanie: 42m 15s
 
Les registres et niveaux de la langue (Jazykové roviny)
L´interlocuteur choisit son registre de la langue selon les groupes sociales, selon la situation dans laquelle il se trouve et selon les autres interlocuteurs /livre- le bouquin=courant, l´ouvrage=soutenu/ On distingue la langue familière, standarde, soutenue et au de là de la langue familière, il y a la langue populaire et au delà de la langue soutenue est la langue littéraire/argent-courant, fric-populaire, sous-familière; enterrement-courant, obsèques-soutenu, funérailles-littéraire/. Parmi les registres il y a aussi l´argot et la langue spécialisée, utilisée dans les domaines différents /double- courant, duplicateur-administrative; ventre-courant, abdominal/
L´ARGOT est la langue utilisée par un group, au début c´était la langue des gens qui étaient à la marge de la société. C´est un moyen de la communiquer sans que les autres gens qui ne font pas partie de ce groupe, ne les comprennent. Auourd´hui l´argot est utilisé dans plusieurs domaines.
LE DIALECT est la langue d´une région, les dialects réprésentent les formes qui représentent certains déviations de la langue courante, surtout au niveau orale/
LES PATOIS (nárečia) sont utilisé dans les milieux rurals et traditionnels.
Les caractèristiques de la langue familière:
-la chute de certains fonèmes /t´chantes/
-les mots qui perdent „s“ à la fin au pluriel
-au niveau syntaxique- syntaxe est plus simple, plutôt les verbes réguliers
Questions:
-Est-ce que- langue standard
-Inversion- langue soutenue
-Intonation- langue familière

Les paronymes
Les paronymes sont deux mots proches par la sonorité ou la graphie mais dont le sens est différent. Ainsi ils provoquent les confussions fréquents. Le mot paronyme vient du grec „para“= à côté de qch et „onoma“= le mot
/collision-collusion=tajná dohoda; eruption- irruption; affectif-effectif= citový-účinný/
Le sens de la phrase change si le mot est remplacé par paronyme. Cette phrase peut être inconvenable et incorrecte
/Il est precepteur – Il est precepteur = vychovávateľ- daňový úradník/
/ Il l´agonisé d´injures- Il l´agoni d´injures= zomierať-zasypať/
Il existe deux types de paronymes:
1.paronymes du même radical et de préfix/suffix différent
/largeur- largesse= dĺžka-štedrosť, opposition-apposition, matériaux-matériels= hmota-nástroje/
2.paronymes de radicals différents et leur ressemblance est dû à l´hasard
/collusion- collision, amateur-armateur, écharpe-écharde= šál-trieska, lacune-lagune, sceptre-spectre/
La paronymie est la source surtout pour les humoristes, la figure de style qui joue avec les paronymes s´appelle paronomase. Grâce aux qualités musicales, la paranomase reste facilement en mémoire. On peut la rencontre dans la publicité /du pain, vin, Boursien/ ou dans les proverbes, dans les maximes /qui se ressemble s´assemble/ ou dans la poésie. Les paronymes peuvent produire les faux amis, confusion soit de forme soit de sens /stéreotype/

Les homonymes
Les homonymes sont deux mots qui ont une même forme orale ou écrite mais dont le sens est différent ainsi on peut les confondre /moule-moule= hlávka-forma na pečenie/. Le mot „homonyme“ est issu du grec „homo“=semblable et „onoma“= mot.
Les homonymes peuvent appartenir à la même cathégorie grammaticale ou à la cathégorie différente /mer-mère-maire; verbe-vers-vert/
On peut distinguer les types des homonymes:

A.les mots d´origine différente et aussi de sens différent /terain vague-souvenir vague= voľné priestranstvo- hmlisté spomienky/
B.les mots ont le sens radicalement divergeant mais le même origine /balle de tennis- balle de fusil= lopta-náboj/
C.les mots qui ont la même forme mais le genre différent /la mousse- la mousse, le vase- la vase/
D.les mots appartenant à des classes grammaticales différentes /vers- vert, car-car, tendre-tendre/
E.la construction syntaxique est différente, les homonymes s´appellent aussi les homonymes sémantiques /débaucher- une bouteille= odzátkovať, sur le stade= vystúpiť, dans la Seine= vyústiť, du métro/ Les types des homonymes sémantiques:
si on emploi les verbes, ils peuvent avoir le sujet animé ou le sujet unanime /l´adversaire fuit- le robinet fuit= protivník uniká- tečie kohútik/
le verbe peut avoir le COD animé ou unanimé /le coiffeur a frisé une client- le coiffeur a frisé un accident= natočil vlasy- len tak-tak sa vyhol/
F.dans le champs lexicacle différent, ainsi le synonyme de contraire est dérivé et différent /monter une tente- monter le cheval= postaviť stan- vysadnúť/
G.les homonymes dépendant du contexte /elle est mère de 5 enfants- elle est maire de ce ville/

Selon la forme on distingue 3 types d´homonymes:
1)homonymes parfaits qui ont la même forme phonique ou graphique /moule-moule/
2)homographes mais hétérophones qui ont la même forme graphique mais la forme phonique différente /content- content= verbe-adjectif; fils-fils, mentions-mentions/
3)homophones mais hétérographes qui ont la même forme phonique mais la forme graphique différente /mère-maire/
La différence entre homonymie et polysémie
Plusieurs sens d´un mot polysémique ne représentent pas les homonymes. Pour parler d´homonymie il faut qu´il n´y aie aucun rapport de sens entre deux mots

Le sens propre et le sens figuré
Le mot employé au sens propre est le mot qui est employé au sens premier, cest le sens simple, le sens le plus courant.
Le sens figuré résulte dune comparaison explicite, du passage de l image concrete et des relations abstraites.
Ex.l arbre donnne des fruits. Sens propre
Cette maquette est le fruit de nos efforts. Sens figuré-výsledok
Le sens propre correspond souvent au sens étymologique. On distingue:
1.sens etymologiquetortue- proviennt du Tartare,fleuve de l enfer
2.sens propreun animal- reptile
3.sens figurél’homme tres lent

Le mot qui a plusieurs sens, peut distinguer ces sens selon le context et dans ce cas on parle de la polysémie des mots /opération= mat., voj., lek./
Le passage du sens propre au sens figuré repose sur la ressamblance, analogie/metaphore/ ou sur la proximité/métonymie/ des mots.
Il y a plusieurs moyens de paysage:
1.le paysage de la réalité conecté a la notion abstraite:
ex. Painture à l’huile- olejomaľba- concrète- sens propre
painture comme l’art- maľba ako umenie- sens figuré
2.le paysage de l’abstrait au concrète
ex. Politesse- zdvorilosť- sens propre
faire les politesses à qn- lichôtky
3.le transfer par analogie ou ressemblance /metaphore, metonymie/
ex. La feuille d’un arbre- list na strome
la feuille de papier- sens figuré
 
späť späť   2  |  3  |   4  |  5    ďalej ďalej
 
Copyright © 1999-2019 News and Media Holding, a.s.
Všetky práva vyhradené. Publikovanie alebo šírenie obsahu je zakázané bez predchádzajúceho súhlasu.