La lexicologie francaise I.
L´origin du français Le fond du lexique est fait par les noms principaux qui désignent la réalité et les necessités principaux entre la période de romanisation de la Gaule jusqu´à la période de Charlemagne. La forme de mots est court- fin, père, parler, mal, malade. 1.L´origin de ces mots est d´abord LATIN, surtout latin populaire parlé dans la Gaule. Ils sont différents selon les régions et le rôle principal est joué par l´accent tonique.
lat. aqua-aigue (en provençal) = džbán eve= voda_ le nom d´eau minéral-Evian; évier= výlevka Ces mots latins sont souvent irrégulier dans leur orthographs. A cause de cela, ils ont plusieurs sens- polysémique. lat. digitum- doigt (plusieurs sens) lat. cor- coeur 2.Les mots d´origin GAULLE désignent la vie rurale, la nature, les noms de fleuves p.ex. chain, alouette, ruche, Seine 3.Les mots GERMANIQUES désignent surtout militaire, la nature, la vie rurale, les couleurs, les aliments. p.ex. guerre, garde, blesser, gagner, jardin, marais, banque, danser, blanc, bleu, blond, gris, brun, garçon 4.Les autres mots qui font les mots du lexique sont les IMPRUNTS des langues classiques- latin savant, la langue grecque. Les mots qui viennent du latin gardent leurs formes
p.ex. insecticide, mammifaire, ambidextre (dvojručný) L´orthographe est plus régulier, ils ont seulement un sens. Les mots qui proviennent du grec sont utilisés pour créer des nouveaux mots savants. L´intermédiaire est souvent le latin- dactylographie, psychologie. Certains mots sont hybride- ils ont le racine latin et grecque. p.ex. sociologie televisionradiographie lat. grecgreclat.latin grec distance voire rayon Les imprunts vivants L´ortographe de ces mots est francisé, ils sont saisis de l´italien, espagnol, allemand, arabe, anglais, polonais, russe. ITALIEN- il y a environ 1000 mots impruntés au 16e et 18e siècle: banco-banque, concerto, courtisan, crédit, fresque, page, grafitti, opéra, scenario, baguette et les mots décrivant l´art. ALLEMAND- 200 mots, 16e et 17e siècle- accordéon, bièrre ESPAGNOL- 300 mots, 16e et 17e siècle- abricot, bizarre, banane, chocolat, cigare, mais, sieste, romance ARABE- 300 mots du Moyen Age- alcool, café, algèbre, sirop, zénit, zéro, gazelle, admiral ANGLAIS, AMERICAIN- 19e et 20e
Les mots des langues peu fréquents- 19e- comme RUSSE- boyard, mamoushka Les mots issus des langues régionales-19e- imprunté du breton, provençal- dolmen, cigale Les mots impruntés sont souvent francisés mais les mots récent ont gardé leurs othographe et prononciation. Certain mots français ont été répris dans la langue anglaise et se sont revenus en français. Mais dans ce cas la forme et le sens est différent par rapport au mot original. p.ex. etiquette/ancien français- ticket/anglais- ticket/français tonuelle/ancien français/altánok- tunnel Certain mots francisés peuvent former les mots françaises (il y a préfixe ou suffix français) p.ex.volley- volley eur- hráč volejbalu angl fran
L´histoire de la langue française 1.GAULLE 2.LATIN 3.LES BARBARES 4.842- SERMENTS DE STRASBOURG (ancien français)- trois tribus: Francs, Visighots, Burgonds- Nord;la langue d´oeil, Centre, Sud; la langue d´oc 5.LE TEMPS GERMANIQUE- christianisation de l´Europe. Latin scolaire s´est changé, mais le peuple ne le comprenait. Le latin haut s´est mélangé avec le latin bas= la langue galoroman. Les glossaire ont contribué au développement de la langue français, les mots primitives- agriculture, les mots militaire 6.LES VIKINGS- cardinal, yachting, vague
7.LE TEMPS DE DIALECTS- Moyen Age de 16e siècle caracteristique par le developpement de dialects locales et par le renforcement de la langue française (Lettres de Noblesse). Le français était la langue écrite, la langue parlé étais formée par les patois /nárečia/. La grammaire première étais écrite par Rabelais. L´enrichissement par les imprunts. La fin de 16e est le temps de BON USAGE- la langue du cour. 8.LA REVOLUTION imposait la langue unique, le français est parlé dans les colonies 9.20e – jusqu´à la fin de Second Guerre Mondiale- la langue politique. Après la guerre, l´obligation scolaire est établie.
Les doublets étymologiques Les mots français qui ont le même origin sont appellés les doublets etymologiques. Seulement l´origin du mot s´appelle l´étymon. Ces doubles sont de différente forme, sens et prononciation. Un mot est d´origin populaire et l´autre est d´origin savante /knižná latinčina/ p.ex. potionem/étymon – poison/populaire- potion/savante Le signe linguistique Le signe est une petite unité ayant une signification dans une langue. Le signe ne correspond pas toujours à un mot („s“ marque le pluriel). Le signe est l´union de signifiant et signifié. Le signifiant marque la forme d´une realité materielle du signe. On parle d´une forme acoustique. Il décrit aussi la forme orale et écrite. Le signifié indique le sens, le concept du signe. Le signifiant est l´ensemble des sons appelé aussi phonèmes- à l´orale et graphèmes- à l´écrit. À chaque sons correspond un ensemble des phonèmes particulières. Ainsi les sons sont différentiés ou opposés /p.ex.chien s´oppose à rien/. Ils existent aussi des homophones, les mots ont le sens différent. Il y a different types du signe qui dépendent de la volonté ou d´intention de communiquer: indice n´a pas d´intention de communiquer /p.ex.le ciel d´orage/
signal par opposition sert à communiquer un message /p.ex.le drapeau rouge à la plage/ Les rapports qui existent parmi l´objet perçu et ce qu´il répresent sont exprimés dansl le symbol et le signe. Le symbol ressemble à l´objet représentant, il marque le rapport analogique avec l´élément qui symbolise. Le signe n´a aucun rapport naturel entre la forme de l´objet représentant et l´objet en réalité /p.ex.canne blanche marque la cécité, croix verte marque pharmacie/ À part du langage des hommes il existe les autres systèmes de communication- non-linguistiques /la carte routière est le système de symboles ou le code de la route/ Les qualités du signe Le lien entre le signifiant et le signifié est arbitraire, il n´existe aucun rapport logique entre ces deux éléments/ p.ex.le cheval- kôň/ Chaque langue a sa propre façon de nommer le réel. Le rapport constitutif du signe linguistique peut être consideré comme conventionnel et il s´impose aux usagers qui sont obligés d´accepter tels quels signes en usage dans leur communautés. Le signe linguistique est une abstraction de la réalité, on n´est pas obligé de voir les choses ou les objets pour parler de ces choses. Le signe linguistique est typiquement humain, le pouvoir et la capacité d´abstraction fait partie de la propriété de langage humain, aucun animal n´est pas capable de parler en absence du stimulus. Mais il existe les mots qui ne sont pas arbitraires et c´est le cas des onomatopées. Ce sont surtout les cris d´animaux ou les différents bruits. On parle de la motivation, le rapport est motivé/meuh=mú, chuchoter/Les onomatopées sont aussi les verbes/murmurer/Ces verbes réproduisent le bruit.Les cris d´animaux sont les résultats des conventions dans les langues différentes/cocorico=kikirikí/
La connotation et dénotation La dénotation correspond au sens objectif tel qu´on nous propose le dictionnaire. La connotation est plus subjective et lié à l´expérience personnelle, au milieu sociale, à une époque, à la culture, à un contexte. p.ex.le chien- le sens connoté- J´ai un chien à la maison le sens dénoté- définition dans le dictionnaire Le mot Le mot est l´élément de base autrement appelé l´unité lexicale, les mots font l´ensemble de lexique. La définition au niveau de la manifestation graphique: un groupement des lettres séparés à gauche et à droite par un blanc des autres éléments du texte, le blanc à l´écrit ne correspond pas au limite du code orale. Le français a l´accent syntactique et non lexicale, cela veut diré lié au mot, fixé pour chaque mot. Les critères principaux qui décrivent le mot sont d´origin sémantique et syntactique. Le locuteur n´a pas de liberté de changer l´ordre des éléments, ni d´insérer les autres éléments /p.ex.pomme de terre/
La distinction des mots I.a) graphiquement et morphologiquement simple /école/ b) morphologiquement composé mais graphiquement simples /écolier/ c) morphologiquement complexes/pommes de terre/ Anticonstitutionnellement, le mot a la structure phonique et graphique stable, qu´on apprend à reconnaitre et réproduire. Il y a des mots qui ne contiennent qu´une seule morphème et les mots en contiennent plusieurs. Certains mots sont construits à partir de deux ou plusieurs unités lexicales qui ont l´autonomie dans la langue. La lexique regroupe les unités qui se distribuent sur plusieurs niveaux- niveau des morphèmes, des mots et des expressions. II.Les mots monomorphematiques: les mots simples/le, un, à/ ou bisyllabiques/table, maison/ Ces mots donnent la forme du phonème mais il y a un status différent parce qu´ils sont à la fois des unités. III. Les mots flèches et dérivés des groupes différents: 75% des mots du lexique française sonts les mots composés de deux ou plusieurs morphèmes, la connotation permet de les segmenter en morphèmes/p.ex.danserons, chanterons/ Il repose das le fait que les morphèmes peuvent être remplacés et aussi les autres radicaux des verbes/dans-/La morphème peut avoir des sens differents. p.ex.le chanteur- un homme qui fait l´action le douleur- une qualité
le moteur- un appareil La connotation aide à diviser les morphèmes en 2 classes : a)morphèmes lexicaux- lexèmes qui ont une autonomie sémantique/-eur/, un classe ouverte, elle peut être enrichie b)morphèmes grammaticaux- grammèmes indiquent la relation des mots avec d´autres éléments de la phrase /adj.s-pluriel/une classe fermée. Le groupe des grammèmes est divisé par marques syntactiques (nombre, genre, mode, temps) et par les mots utiles (prépositions, conjonctions) qui marquent les relations entre mots dans la structure de la phrase ou assurent l´accentualisation d´une partie du discours- les déterminants /p.ex.dans-er-ons/ Les morphèmes grammaticaux présentent: 1)les affixes flexionnelles- ne créent jamais une unité lexicale, ils indiquent les relations entre les mots dans la phrase. Ils forment soit la morphologie flexionnelle qui étudie les flexions nominales et verbales (nombre, mode, temps). 2)les affixes dérivationels- ont une fonction sémantique, servent à former une nouvelle unité lexicale à partir d´une déja existante. Un affixe flexionnel ne change pas la cathégorie grammaticale de la base contre un affixe dérivationnel peut changer la classe grammatical /chanteur-chanteuse/ Un affixe flexionnel présente une série close- les terminaisons verbales et ces affixes se combinent avec tous les bases verbales contre un affix dérivationnel présente un groupe ouvert et un affixe ne se combine pas avec toutes les locutions du même type /chanter-chanteur, aimer-aimeur/
La difference entre le radical et la base Le radical est la base minimale après l´enlèvement de tous les affixes /dans-er-ons/ La base de formation est la forme obtenue après l´enlèvement d´un affixe /dans-er-ons/
Les allomorphes (les variantes) Un morphème peut avoir deux ou plusieurs formes écrites ou orales du même sens. Les formes différentes doivent avoir une distribution complémentaire /prunier, pommier, citronier, oranger, pêcher- les arbres fruitiers- ce sont les allomorphes, ils indiquent le même sens mais avant „ch“ ou „g“ on a seulement –er/. L´étude de la distribution fait apparaitre que ier se trouve après n´importe quel consonne sauf et z après lesquelles on rencontre „er“ qui ne se rencontre nulle part ailleurs /noyer-noix/ Il existe des mots composés et des locutions, ce sont les mots qui sont graphiquement complexes mais qui fonctionnent exactement comme les mots graphiquement simples /à pas de loup- tíško, kradmo, pomme de terre, pourboire/Les mots composés résident en juxtaposition de deux éléments qui peuvent servir de base à de dériver /anthropologue-anthropiant, logicien-logique/ Les unités complexes prinicipalement nominales ont 2 formes, les unités complexes uniquement nominales sont formés de trois mots/pomme de terre/. Les locutions sont plus complexes, ils contiennent plusieurs mots/au fur et à mesure/. Les mots complexes et locutions sont les unités figées, on doit les réproduire tel quels en bloque dans le discours.
Le sens des mots Les mots n´ont sens que dans le context, le context donne le sens au nom /la bougie 1.sviečka, 2. sviečka ako súčasť auta-context spécifique/ Le context est marqué dans les dictionnaires par les abréviations- mat., astr., biol. La phrase donne au nom les nuances particuliêres /Elle est bien pâle, son travail la fatigue énormement. Ces exercices fatiguent le coeur. Elle est très énervée, toutes les questions la fatiguent/ Les différents sens du mot qui prend selon le context s´appellent le champ sémantique/cette eau est fraiche- ce pain est frais/. Le champ lexicale forme les mots qui ont une relation avec les autres mots, ils sont liés autour d´un mot /habitation- ville, maison, appartement- meuble/
L´évolution du sens des mots Cet évolution étudie les modifications du sens autour du temps, tous les mots ont un sens premier appelé aussi un sens étymologique. On peut distinguer les mots: 1.dont le sens étymologique n´a pas changé /viaduc/ 2.dont le sens étymologique s´est éloigné ou est completement différent du sens original/embrasser/ 3.dont le sens premier n´a régard qu´une locution figée ou ils ont le sens global/le vivre et le couvert/ Les procédés de changement du sens I.le sens du mot peut changer son intensité, il y a 2 groupes a.affaiblissment- les mots perdent la force du sens étymologique, les mots s´usent, les mots traduisants les sentiments, les émotions /12e siècle charme- šarm, čaro, v minulosti moc zaklínať/ b.renforcement- le mot adopte un sens plus fort qu´un original /maitresse- milenka- relation charnelle sans être épousé, v minulosti une femme qu´on veut =pouser/ II.le sens du mot peut changer par rapport au sens étendu a)par restriction- le mot avait jadis un sens générale mais aujourd´hui a un sens spécialisé/la viande- kedysi potraviny, dnes mäso/ b)par extension- le mot a un sens plus général qu´à l´origin, le sens du mot s´élargit, il prend plusieurs significations /corvée- travail collectif des paysans effectué pour les seigneurs dans le système féodale, aujour´hui une tache pénible executée à contre-coeur,cinéma- d´abord appareil cinématographe, aussi l´art, aujourd´hui le lieu/
Les néologismes 1)les emprunts /internet, software/ 2)les mots nouveaux crées pour exprimer une nouvelle réalité /vionneisserie/ 3)les mots anciens employés dans un sens nouveau /pirate 1.morský pirát, 2.vzdušný pirát/ 4)les mots dérivés à partir d´un sigle- le mot formé du premier lettre surtout d´une organisation /OTAN/ 5)une abbréviation- on enlève les derniers lettres /le resto, BD=bande désinée, bédéphile, OTN-onutiens/ 6)un mot ancien qui était abrégé /manifestation-manif/
Les archaismes 1)les mots vieils qui ont disparu de la lanue commune /choir/ 2)les mots actuels mais employés dans un context, sens disparu/chef d´organisation, chef d´État/
Monosémie et polysémie Monosémie- le mot a un sens, souvent les termes scientifiques ou techniques /molécule/ Polysémie- les significations différents des mots s´appelent les homonymes sémantiques Les monosémiques sont rares, le sens doit être exact, ils sont souvent empruntés du latin ou du grec ou parfois les langues modernes/internet/. Ils comportent aussi les locutions/un sens/. Les polysemiques- le sens du mot dépend du context ou d ´interlocuteur /la terre/ Ex. Les prix doivent être affichés. Cet écrivain a réçu un prix au concours. La polysémie n´est pas l´homonymie: homonymes- on ne sait pas expliquer le rapport entre ces deux mots, il n´existe aucun rapport logique entre eux ex. le boucher 1. mäsiar, upchať- homonym 2. mäsiar, krvilačný človek- polysémie homonymes sont souvent d´étymologie différente ex.le bouchermäsiar- mot d´origine- boucle= cap upchať- mot d´origine- bois= drevo polysémie est liée au sens propre et figuré ex. le lion est le roi des animaux. – sens propre vous êtes mon lion superbe et généreux. –sens figuré polysémie est liée au sens abstrait et concret ex. le cinémaendroit- concrèt art- abstrait
polysémie est liée au sens ancien et au sens modern ex. le succès1.bon ou mauvais résultat- jusqáu 1ľe siècle 2.bon résultat – aujourd´hui polysémie est liée au sens du mot animé ou unanimé ex.le papillon s´est posé sur la fleur. – animé sur le trottoir il y a beaucoup de papillons.- unanimé. Cet objet est cher.- inanimé Cet enfant m´est cher.- animé polysémie est liée au sens restreint ett au sens étendu ex. bureau1.la table du travail 2.la pièce polysémie est liée à la syntaxe, les verbes peuvent former plusieurs constructions avec les compléments d´objet. ex. Je repasseri tout à l´heure. – le verbe intransitive Je repasse une nappe. – le verbe transitive polysémie est liée à la construction selon les prépositions ex. donner qch à qndonner dans le train donner sur la place
même la préposition peut avoir plusieurs significations ex. il travaille avec plaisir- spôsob ako il travaille avec son camarade- spolu s niekým tu es très beau avec ton nouveau costume /v, vo/ avec le temps qu´il fait ça m´étonnerait qu´il vienne.
Les synonymes Les synonymes sont deux mots du même sens ou du sens proche. L´origin du mot grec „sun“= ensemble et „onoma“ =mot, nom. Les synonymes peuvent être remplacés l´un par l´autre sans changer le sens général de la phrase. Ex. c´est un enfant tranquile qui réalise avec beaucoup d´adresse des maquettes de bateaux. Les synonymes ne sont pas toujours interchangeable, il faut regarder le contexte. Ex. le vieux buffet – buffet ancien. une vieille personne- une personne agée caractère- 1. nature, personalité, tempérement, individualité
2. lettres, chiffres, graphies Les synonymes appartiennent à la même cathégorie grammaticale, substantif- substantif. Les synonymes qui présentent exactement le même sens sont rares. Ex. nul- aucun, déodorant- dézodorant. La plupart des synonymes subit d´une légère modification du sens, ils sont appelés les synonyms approximatifs ou les quasi-synonymes. Certains mots n´ont pas de synonyms, par ex.les mots dont le sens est très spécialisé, les mots du langage technique, les noms d´outils /percer, percer/ et puis les noms qui indiquent les notions fondamentals /haut, bas, temps, espace/
Les variations des sens des synonymes Les synonymes peuvent varier: 1.à la précision, le sens général en plus précis. Ex. habitation- appartement, chambre, maison- les mots apportent la précision sur le type d´habitation 2.en intensité Ex. Impatience- colère, irritation, fureur, violence 3.en valeur appréciative ou en affectivité, ils peuvent présenter les sens favorables, améliorative ou moins favorable-péjorative Ex.homme -monsieur, personnage tête (človek s veľkým Č) bonhomme/pej/, quidan (niktoš, ktosi) 4.en appartenance à des registres différents- soutenum standard, familiaire, spécialisé, argotique Ex. pincer-fam, arrêter-stand, appréhender-soutenu....un voleur
L´emploi des synonymes pour éviter les répétitions pour créer un effet d´accumulation si on juxtapose les synonymes pour mettre en évidence les richesse de la langue pour souligner les nuances des mots Ex. Vous êtes un sot, un marand, un coquin et un imprudent.(hlupák, darebák, naničhodník, bezočivec) Lecteur(bežný čitateľ) et liseur(náružiý čitateľ, knihomoľ)
La source des synonymes Les synonymes sont dans les dictionnaires généraux, mais aussi dans les dictionnaires spécialisé. Il faut toujours vérifier l´emploi des synonymes dans les différents contextes. Ils peuvent être remplacés par la périphrase qui fait une référence à une notion, à un être. Ex. Prague- la ville de cent toils, Bible- les Saints Écritures, pétrol- l´or noir Les antonymes Comme les synonymes, les antonymes sont aussi deux mots mais au sens contraire. Le mot antonyme vient du grec, „anti“= en face de, contre et „onome“= mot. Ex. beau – laid, faire- défaire En remplacant le mot par un antonyme, le sens de la phrase chanfe complètement. Ex. Elle travaille le jour. Elle travaille la nuit. Le choix d´antonyme dépend du contexte parce que la plupart des mots est polysémique. On parle dans ce cas des antonymes partiels et quand on a un mot monosémique, il a aussi pour contraire un mot monosémique- antonymie totale ou absolue. Ex. après- avant, devant- derrière= antonymie totale défense- attaque, - autorisation, permission= antonymie partielle
L´antonyme appartient généralement à la même cathégorie du mot que le mot remplace/monter – descendre/. Il y a plusieurs moyens d´exprimer l´idée de contraire, il s´agit de quelques types: 1)l´opposition de sens à l´autre -deux mots de racine different qui forment les couples: o complémentaires /grand-petit, succes-échec/ o réciproques /acheter-vendre, monter-descendre/ -entre deux mots de même racine avec les suffixes du sens opposé /phile-phobe= francophile-francofobe, pète-fuge=centripète-centrifuge-dostredivý-odstredivý/ -entre deux mots du même racine dont l´un contient le préfixe de sens opposé- il, im, in, ir. Les préfixes devant les adjectifs- mal, mé, dis, dés, a(n) et aussi les préfixes qu´on utilise avec les verbes- de, dés, mé(s)
2)avec du mot „non“ /inscrire-non inscrire/ 3)formé de deux préfixes qui ont réciproquement le sens opposé /pro-républicain-anti-républicain/ 4)l´opposition du dégrès /hypo-hyper, sur-sous, micro-macro/ 5)l´opposition du nombre /mono-poly= monogamie, monologue, uni-omni/ 6)l´opposition du l´espace /exo-endo, extro-intro, ex-im, entra-supra/ 7)l´opposition dans le temps /néo-paléo, anti-post, avant-après, pro-retro/ On peut éviter l´emploi d´un mot au profit du sons contraire à la forme négative /litothèse- la litote= dire peu pour suggérer beaucoup/. Il y a une tendance d´atténuer de l´énoncé. Les registres et niveaux de la langue (Jazykové roviny) L´interlocuteur choisit son registre de la langue selon les groupes sociales, selon la situation dans laquelle il se trouve et selon les autres interlocuteurs /livre- le bouquin=courant, l´ouvrage=soutenu/ On distingue la langue familière, standarde, soutenue et au de là de la langue familière, il y a la langue populaire et au delà de la langue soutenue est la langue littéraire/argent-courant, fric-populaire, sous-familière; enterrement-courant, obsèques-soutenu, funérailles-littéraire/. Parmi les registres il y a aussi l´argot et la langue spécialisée, utilisée dans les domaines différents /double- courant, duplicateur-administrative; ventre-courant, abdominal/ L´ARGOT est la langue utilisée par un group, au début c´était la langue des gens qui étaient à la marge de la société. C´est un moyen de la communiquer sans que les autres gens qui ne font pas partie de ce groupe, ne les comprennent. Auourd´hui l´argot est utilisé dans plusieurs domaines. LE DIALECT est la langue d´une région, les dialects réprésentent les formes qui représentent certains déviations de la langue courante, surtout au niveau orale/ LES PATOIS (nárečia) sont utilisé dans les milieux rurals et traditionnels. Les caractèristiques de la langue familière: -la chute de certains fonèmes /t´chantes/ -les mots qui perdent „s“ à la fin au pluriel -au niveau syntaxique- syntaxe est plus simple, plutôt les verbes réguliers Questions: -Est-ce que- langue standard -Inversion- langue soutenue -Intonation- langue familière
Les paronymes Les paronymes sont deux mots proches par la sonorité ou la graphie mais dont le sens est différent. Ainsi ils provoquent les confussions fréquents. Le mot paronyme vient du grec „para“= à côté de qch et „onoma“= le mot /collision-collusion=tajná dohoda; eruption- irruption; affectif-effectif= citový-účinný/ Le sens de la phrase change si le mot est remplacé par paronyme. Cette phrase peut être inconvenable et incorrecte /Il est precepteur – Il est precepteur = vychovávateľ- daňový úradník/ / Il l´agonisé d´injures- Il l´agoni d´injures= zomierať-zasypať/ Il existe deux types de paronymes: 1.paronymes du même radical et de préfix/suffix différent /largeur- largesse= dĺžka-štedrosť, opposition-apposition, matériaux-matériels= hmota-nástroje/ 2.paronymes de radicals différents et leur ressemblance est dû à l´hasard /collusion- collision, amateur-armateur, écharpe-écharde= šál-trieska, lacune-lagune, sceptre-spectre/ La paronymie est la source surtout pour les humoristes, la figure de style qui joue avec les paronymes s´appelle paronomase. Grâce aux qualités musicales, la paranomase reste facilement en mémoire. On peut la rencontre dans la publicité /du pain, vin, Boursien/ ou dans les proverbes, dans les maximes /qui se ressemble s´assemble/ ou dans la poésie. Les paronymes peuvent produire les faux amis, confusion soit de forme soit de sens /stéreotype/
Les homonymes Les homonymes sont deux mots qui ont une même forme orale ou écrite mais dont le sens est différent ainsi on peut les confondre /moule-moule= hlávka-forma na pečenie/. Le mot „homonyme“ est issu du grec „homo“=semblable et „onoma“= mot. Les homonymes peuvent appartenir à la même cathégorie grammaticale ou à la cathégorie différente /mer-mère-maire; verbe-vers-vert/ On peut distinguer les types des homonymes:
A.les mots d´origine différente et aussi de sens différent /terain vague-souvenir vague= voľné priestranstvo- hmlisté spomienky/ B.les mots ont le sens radicalement divergeant mais le même origine /balle de tennis- balle de fusil= lopta-náboj/ C.les mots qui ont la même forme mais le genre différent /la mousse- la mousse, le vase- la vase/ D.les mots appartenant à des classes grammaticales différentes /vers- vert, car-car, tendre-tendre/ E.la construction syntaxique est différente, les homonymes s´appellent aussi les homonymes sémantiques /débaucher- une bouteille= odzátkovať, sur le stade= vystúpiť, dans la Seine= vyústiť, du métro/ Les types des homonymes sémantiques: si on emploi les verbes, ils peuvent avoir le sujet animé ou le sujet unanime /l´adversaire fuit- le robinet fuit= protivník uniká- tečie kohútik/ le verbe peut avoir le COD animé ou unanimé /le coiffeur a frisé une client- le coiffeur a frisé un accident= natočil vlasy- len tak-tak sa vyhol/ F.dans le champs lexicacle différent, ainsi le synonyme de contraire est dérivé et différent /monter une tente- monter le cheval= postaviť stan- vysadnúť/ G.les homonymes dépendant du contexte /elle est mère de 5 enfants- elle est maire de ce ville/
Selon la forme on distingue 3 types d´homonymes: 1)homonymes parfaits qui ont la même forme phonique ou graphique /moule-moule/ 2)homographes mais hétérophones qui ont la même forme graphique mais la forme phonique différente /content- content= verbe-adjectif; fils-fils, mentions-mentions/ 3)homophones mais hétérographes qui ont la même forme phonique mais la forme graphique différente /mère-maire/ La différence entre homonymie et polysémie Plusieurs sens d´un mot polysémique ne représentent pas les homonymes. Pour parler d´homonymie il faut qu´il n´y aie aucun rapport de sens entre deux mots
Le sens propre et le sens figuré Le mot employé au sens propre est le mot qui est employé au sens premier, cest le sens simple, le sens le plus courant. Le sens figuré résulte dune comparaison explicite, du passage de l image concrete et des relations abstraites. Ex.l arbre donnne des fruits. Sens propre Cette maquette est le fruit de nos efforts. Sens figuré-výsledok Le sens propre correspond souvent au sens étymologique. On distingue: 1.sens etymologiquetortue- proviennt du Tartare,fleuve de l enfer 2.sens propreun animal- reptile 3.sens figurél’homme tres lent
Le mot qui a plusieurs sens, peut distinguer ces sens selon le context et dans ce cas on parle de la polysémie des mots /opération= mat., voj., lek./ Le passage du sens propre au sens figuré repose sur la ressamblance, analogie/metaphore/ ou sur la proximité/métonymie/ des mots. Il y a plusieurs moyens de paysage: 1.le paysage de la réalité conecté a la notion abstraite: ex. Painture à l’huile- olejomaľba- concrète- sens propre painture comme l’art- maľba ako umenie- sens figuré 2.le paysage de l’abstrait au concrète ex. Politesse- zdvorilosť- sens propre faire les politesses à qn- lichôtky 3.le transfer par analogie ou ressemblance /metaphore, metonymie/ ex. La feuille d’un arbre- list na strome la feuille de papier- sens figuré 4.le paysage du contenent (récipient) au contenu (k obsahu) ex. Un verre à vin- pohár na víno donne-moi un verre 5.le paysage de la matière à l’objet fabriqué ex. Le fer- železo le fer à repasser- žehlička 6.le paysage du collectif (skupina) au contement ex. Le collège éléctoral- volebné zhromaždenie ľudu batir un collège 7.l’extension de sense un village de 500 ames 8.le paysage de l’individuel au collectif l’homme droit de l’homme- práva každého človeka 9.la restriction du sens fortune- jadis le mot signifié le sort, aujourd’hui- majetok, šťastie 10.l’usure- opotrebovanie des mots- le mot a perdu le sens propre gêner- dnes otravovať, vadiť; torturer- mučiť Il faut dire que le sens figuré ne correspond pas toujours à la polysèmie du mot. Les procèdures de paysage ne sont pas toujours identiques.
L’OBJET DE LA LEXICOLOGIE Le terme lexicologie est d’origine grec, il se compose de deux mots/racines: lexicon = le lexique, le vocabulaire; logue/logos= exprime mot discours, traité, études La lexiologie est une science neuve. Il s’agit de l’étude scientifique du vocabulaire d’une langue; l’ensemble des mots et de leurs équivalents considérés dans leur dévelopement= l’histoire des mots l’ensemble des mots et de leurs liens réciproques = fonctionnement des mots C’est un système ouverte, on forme et on peut former toujours de nouvelles unités lexicales. On distingue la lexicologie decriptive et historique.
1)La lexicologie historique- l’étude de développement de vocabulaire d’une langue dès origin jusqu’à nos jours 2)La lexicologie descriptive- l’étude du vocabulaire d’une langue et d une particularité de son développement dans les limites des périodes déterminés La lexicologie suppose quelques questions: Quelle est unité de base? terre ou pomme de terre Est-ce possible d invanturier tous les mots dune langue (archaismes x néologismes) Quelle est la rôle de indis dans le développement dune langue Quel est le raport du lexique d une langue et d’univers? Comment définir l’aptitude des mots pour s’assoeur entre eux sur le plan syntactique Comment définir un mot
Le vocabulaire joue un rôle important d’une langue, il forme une partie intégrale. Le vocabulaire comprend des mots d’une valeur inégale pour la société et des emplois Il existe des mots qui sont employés dans quelques domaines et leur usage est limité. 1)L’étude de denominalisation du point de vue de leur forme /_____________ lexicale/comment on peut former les mots 2)L’étude de signification des mots= sémantique 3)Organisation de la lexique- classification des mots, formes primitive, emprunts, internationalicismes, mots exotiques= mots de la francophonie (des pays francophones, les mots argots, néologismes, mots expressives, de la publicité= la lexique de la lange publié) ONOMASIOLOGIE Une étude de denomisation qui part du concept et recherche (le signe linguistique qui lui correspond) le mot francais- on cherche l equivalent en francais SEMAZIOLOGIE Le procès de contraire, étude qui part du signe pour aller détermination du concept (forme de mot, on cherche son sens) PARTIES PRINCIPALES PHRASEOLOGIE- étude des expressios figées TERMINOLOGIE- étude des termes LEXICOGRAPHIE- élaboration des dictionaires ÉTYMOLOGIE- étude d’origine des mots, histoire des mots NÉOLOGIE- étude de la formation des nouvelles unités, de signification
|