referaty.sk – Všetko čo študent potrebuje
Elvíra
Štvrtok, 21. novembra 2024
Orígenes de la lengua castellana en la época visigoda
Dátum pridania: 06.09.2005 Oznámkuj: 12345
Autor referátu: fernando
 
Jazyk: Španielčina Počet slov: 4 235
Referát vhodný pre: Stredná odborná škola Počet A4: 13.3
Priemerná známka: 3.00 Rýchle čítanie: 22m 10s
Pomalé čítanie: 33m 15s
 
Una cuestión es hasta qué punto pueden servir los textos excritos para reconstruir la lengua hablada y otra es cuál era el grado de comprensión que tenía un oyente cuando escuchaba textos redactados en un estilo elevado. El único modo posible en esta época era la lectura de voz alta, lo que se llama audición del texto y en la que se producía inevitablemente una interferencia entre la lengua escrita y la oral.

El latín que se presenta en los textos escritos es un latín muy homogéneo pero que comienza a cargarse poco a poco de localismos, solecismos e innovaciones. Hay que tener en cuenta el Renacimiento isidoriano que significa un retardo en las tendencias evolutivas de este latín escrito. A pesar de esto se produce un cambio más transcendete: “se acepta el principio de lengua literaria compósita por combinación de elementos antiguos y escolásticos con influencias bíblicas y creaciones cristianas de nuevo cuño, junto con estilizaciones más o menos habilidosas de expresiones populares.“ Es un latín que todavía no ha sido sometido a los grandes cambios de orden fonético y morfológico, no obstante, éstos están iniciándose.

Los rasgos del latín tardío hispano de la España visigoda
El latín de España visigoda se caracteriza por su corrección y su carácter conservador. Los rasgos que lo diferencian respecto a la lengua antigua son tendencias generales de la lengua latina o de tipo panromance hasta el siglo VII.
a)En el campo del vocalismo destacan:

-El surgimiento de la diptongación de ĕ y ŏ tónicas: valente(m)> ualiente, currente(m)> curriente, patentibus> parientibus. “Estas vocales [...] se bimatizaron, cerrándose en su momento inicial, sonaron, pues, ẹẻ, ọỏ, y extremada la disimilación entre los dos elementos resultantes, nacieron los diptongos ie, ia para ĕ, y uo, ue, ua para ŏ. Alternaban sierra y siarra, buono, bueno y buano.“ Este hecho se había producido en el siglo VII en Toledo (en las pizarras de este siglo se encuentran grafías sul(idus) y resuna, que han sido interpretadas como reflejo de esta diptongación: sueldos cast.
 
späť späť   5  |  6  |   7  |  8  |  9  |  ďalej ďalej
 
Copyright © 1999-2019 News and Media Holding, a.s.
Všetky práva vyhradené. Publikovanie alebo šírenie obsahu je zakázané bez predchádzajúceho súhlasu.