referaty.sk – Všetko čo študent potrebuje
Barbora
Streda, 4. decembra 2024
Cultura y lengua latinas I.
Dátum pridania: 15.05.2004 Oznámkuj: 12345
Autor referátu: fernando
 
Jazyk: Španielčina Počet slov: 2 886
Referát vhodný pre: Stredná odborná škola Počet A4: 10
Priemerná známka: 2.95 Rýchle čítanie: 16m 40s
Pomalé čítanie: 25m 0s
 

Recordemos que estos pueblos fueron conquistados sucesivamente por los romanos en los primeros siglos de su existencia de modo que sus respectivos dialectos dejaron su marca en el latín de sus conquistadores.
Actualmente se desconocen mayores datos de sus culturas excepto por la "Tabula Bantiana", en osco pero ya con caracteres latinos, especie de ley de ese pueblo, y las "Tabulæ Eugubinæ" (Eugubium, hoy Gubbio, ciudad de Umbría) del siglo III a.C., de carácter religioso-mítico.
Vocablos latinos de dialectos osco-umbros son, por vía de ejemplo: bos (buey), lupus (lobo), bufalus (por bubulus), lingua (por dingua), lacrima (por dacrima), etc.
Paralelamente, el latín se enriquecía con vocablos derivados del grupo Helénico y del Germánico del Norte y del Céltico. Además del etrusco, pueblo que parecería no pertenecer al indo-europeo: Heródoto lo enraíza al Asia Menor. A pesar de ello, su in-fluencia en el romano es grande e incluso la clase romana pudiente emigraba a estudiar, primero a Etruria y posteriormente a Grecia, lo que explica el porqué muchos autores latinos que mencionaremos, inicialmente produjeron en griego y no en latín.
Otra influencia en el latín la tuvieron los galos romanizados que aportarán palabras del grupo Céltico continental con vocablos galos, celtíberos y lepónticos, tales como abauda (cantante; alondra); lances (susto; lanza) cervisia (cerveza); bracæ (pantalones anchos), etc.
En cuanto al alfabeto latino, si bien paralelo al griego, tiene su antecedente remoto en el alfabeto calcídico, variedad de los edodóricos en uso en Cumas, Messiva, Naxos, etc.
De todo lo anterior podemos inferir dos realidades: al estudiar latín nos contactamos con culturas anteriores al primer milenio a.C. que, a través de vestigios de sus lenguas nos entregan hasta hoy su aporte. Y luego, podemos constatar que de todos esos pueblos, sólo los griegos y latinos plasmaron una cultura y un acerbo lingüístico que llega hasta nosotros perdurando en las ocho lenguas romances: español, portugués, catalán, provenzal, francés, italiano, rumano y reto-romance.
De hecho, todas las lenguas habladas están experimentando cambios constante-mente: el castellano que usamos hoy no es el mismo que se habló hace 600 años. Igualmente, el latín que se habló en Italia, Francia, España y en otras regiones, sufrió mutaciones a través de los siglos hasta que, tras 1.000 años, llegó a ser italiano en Italia, francés en Francia, castellano en España, portugués en Portugal, rumano en Rumanía, etc. Todas esas lenguas modernas muestran su descendencia romana y por eso se les llama "lenguas romances".
Paralelamente, cuando los normandos conquistaron Inglaterra (1066) introdujeron su propio idioma (el normando-francés, descendiente también del latín) a las Islas Británicas. Ese idioma híbrido lo adoptaron los isleños y constituye parte no menospreciable del inglés contemporáneo.
En esta forma, el latín vive en el habla de millones de personas de todo el mundo que hoy usa palabras más o menos transformadas pero que fueron parte del idioma latino.
C.
 
späť späť   2  |  3  |   4  |  5  |  6  |  ďalej ďalej
 
Copyright © 1999-2019 News and Media Holding, a.s.
Všetky práva vyhradené. Publikovanie alebo šírenie obsahu je zakázané bez predchádzajúceho súhlasu.