Tento časopis vychádza šesťkrát ročne. Príspevky jednotlivých čísel sú tematicky rozdelené do tých istých rubrík. Konkrétne som pracovala so všetkými číslami za rok 2000. Sústredila som sa iba na rubriku s názvom Spytovali ste sa. Táto je venovaná listovým otázkam čitateľov časopisu, ktoré sa týkajú spisovných podôb rôznych slov, slovných spojení, s ktorými sa stretávajú v praxi, či v bežnom živote. Odborne na ne odpovedá prevažne PaedDr. Matej Považaj, CSc., hlavný redaktor časopisu. Mnou vybrané nasledujúce otázky sú zodpovedané iba hlavným redaktorom.
Mojou úlohou bolo z už spomenutej rubriky časopisu Kultúra slova povyberať tie príspevky, ktoré ma najviac zaujali a z ktorých som sa taktiež aj niečo naučila, či utvrdila svoju znalosť slovenského jazyka.
Zmluva o diele, nie zmluva o dielo.
V spisovnej slovenčine má slovo zmluva väzbu s lokálom, napr. zmluva o pôžičke, zmluva o úvere a rovnako aj v spojení zmluva o diele. V tejto podobe sa uvedené spojenie nachádza v Krátkom slovníku slovenského jazyka (1997) aj v Slovníku slovenského jazyka (1959).
V Občianskom zákonníku sa ustálená väzba s lokálom pri slove zmluva nerešpektovala a v rozpore s pomenovaniami všetkých ostatných zmlúv sa v tomto jedinom prípade použila väzba s akuzatívom, zmluva o dielo. Takýto postup nebol vecne odôvodnený a nemal oporu ani v jazykových príručkách.1)
Myslím si, že toto je viac než jasný príklad toho, keď niekto nepovolaný (úradník) vytvorí slovné spojenie podľa vlastného úsudku a ani sa nesnaží overiť si jeho spisovnosť v kodifikovaných príručkách. Ľuďom v kanceláriách zrejme vôbec nevadilo, že daný výraz bude neskôr všeobecne používaný tak, ako oni určili, teda z hľadiska jazyka nesprávne. V tomto prípade očividne viazla spolupráca jazykových odborníkov so zákonodarcami. Ako sa má hláskovať skratka OECD v slovenčine?
OECD ako [o-e-cé-dé] alebo [ó-í-sí-dí]?
Je to anglická skratka anglického názvu medzinárodnej Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj, ktorá má v angličtine podobu Organization for Economic Cooperation and Development.
Anglický spôsob hláskovania skratky OECD v podobe [ó-í-sí-dí] je odôvodnený vtedy, ak hovoríme po anglicky, ak celý text je v angličtine. Ak však túto anglickú skratku používame v slovenskom texte, v rámci slovenskej vety, je odôvodnené hláskovať ju tak, ako sa hláskujú písmená v slovenskej abecede, teda [o-e-cé-dé].
Zaujímavosti o referátoch
Ďaľšie referáty z kategórie