referaty.sk – Všetko čo študent potrebuje
Uršula
Štvrtok, 21. októbra 2021
Kultúra slova
Dátum pridania: 29.09.2005 Oznámkuj: 12345
Autor referátu: tenka
 
Jazyk: Slovenčina Počet slov: 1 041
Referát vhodný pre: Stredná odborná škola Počet A4: 3.9
Priemerná známka: 2.97 Rýchle čítanie: 6m 30s
Pomalé čítanie: 9m 45s
 
Tento časopis vychádza šesťkrát ročne. Príspevky jednotlivých čísel sú tematicky rozdelené do tých istých rubrík. Konkrétne som pracovala so všetkými číslami za rok 2000. Sústredila som sa iba na rubriku s názvom Spytovali ste sa. Táto je venovaná listovým otázkam čitateľov časopisu, ktoré sa týkajú spisovných podôb rôznych slov, slovných spojení, s ktorými sa stretávajú v praxi, či v bežnom živote. Odborne na ne odpovedá prevažne PaedDr. Matej Považaj, CSc., hlavný redaktor časopisu. Mnou vybrané nasledujúce otázky sú zodpovedané iba hlavným redaktorom.
Mojou úlohou bolo z už spomenutej rubriky časopisu Kultúra slova povyberať tie príspevky, ktoré ma najviac zaujali a z ktorých som sa taktiež aj niečo naučila, či utvrdila svoju znalosť slovenského jazyka.

Zmluva o diele, nie zmluva o dielo.
V spisovnej slovenčine má slovo zmluva väzbu s lokálom, napr. zmluva o pôžičke, zmluva o úvere a rovnako aj v spojení zmluva o diele. V tejto podobe sa uvedené spojenie nachádza v Krátkom slovníku slovenského jazyka (1997) aj v Slovníku slovenského jazyka (1959).
V Občianskom zákonníku sa ustálená väzba s lokálom pri slove zmluva nerešpektovala a v rozpore s pomenovaniami všetkých ostatných zmlúv sa v tomto jedinom prípade použila väzba s akuzatívom, zmluva o dielo. Takýto postup nebol vecne odôvodnený a nemal oporu ani v jazykových príručkách.1)
Myslím si, že toto je viac než jasný príklad toho, keď niekto nepovolaný (úradník) vytvorí slovné spojenie podľa vlastného úsudku a ani sa nesnaží overiť si jeho spisovnosť v kodifikovaných príručkách. Ľuďom v kanceláriách zrejme vôbec nevadilo, že daný výraz bude neskôr všeobecne používaný tak, ako oni určili, teda z hľadiska jazyka nesprávne. V tomto prípade očividne viazla spolupráca jazykových odborníkov so zákonodarcami. Ako sa má hláskovať skratka OECD v slovenčine?
OECD ako [o-e-cé-dé] alebo [ó-í-sí-dí]?

Je to anglická skratka anglického názvu medzinárodnej Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj, ktorá má v angličtine podobu Organization for Economic Cooperation and Development.
Anglický spôsob hláskovania skratky OECD v podobe [ó-í-sí-dí] je odôvodnený vtedy, ak hovoríme po anglicky, ak celý text je v angličtine. Ak však túto anglickú skratku používame v slovenskom texte, v rámci slovenskej vety, je odôvodnené hláskovať ju tak, ako sa hláskujú písmená v slovenskej abecede, teda [o-e-cé-dé].
 
   1  |  2  |  3    ďalej ďalej
 
Copyright © 1999-2019 News and Media Holding, a.s.
Všetky práva vyhradené. Publikovanie alebo šírenie obsahu je zakázané bez predchádzajúceho súhlasu.