Zaujímavosti o referátoch
Ďaľšie referáty z kategórie
Jazyková kultura v médiách
Dátum pridania: | 08.06.2002 | Oznámkuj: | 12345 |
Autor referátu: | Danielle | ||
Jazyk: | Počet slov: | 1 311 | |
Referát vhodný pre: | Stredná odborná škola | Počet A4: | 5 |
Priemerná známka: | 2.99 | Rýchle čítanie: | 8m 20s |
Pomalé čítanie: | 12m 30s |
Nalezneme tu zpravodajské servery vydávané jednotlivci i registrované tituly publikované výhradně elektronickou formou a také servery, jež jsou kopií (většinou ne plnohodnotnou co se obsahu týká) svých tiskem vydávaných předloh.
Posledním typem jsou firemní prezentace s prvky public relations, kde bývá jazyková i obrazová kultura na vysoké úrovni. * ČMEJRKOVÁ, S., DANEŠ, F., KRAUS, J., SVOBODOVÁ, I., Čeština, jak ji znáte a neznáte, Academia, vydání 1., Praha 1996, Básnický kánon reklamy, str. 180, odst. IV.
ISBN-200-0589-7
Na realizaci je totiž obvykle dostatek času i financí a většina firem tyto zakázky zadává profesionálům. V tomto případě nejde o zpravodajství, ale o zákazníka, který je neustále hýčkán novými trendy multimediálního zpracování. Z toho plyne, že potenciální klient je čím dál náročnější. Zde platí poněkud jiná pravidla a větší důraz je dáván na kvalitu, nikoli kvantitu publikovaného materiálu.
Jak již bylo řečeno, v dnešní době čtenáři chtějí informace komplexní, konkrétní a stručné, což logicky vede k jejich zhušťování a poklesu jazykové kultury. Jen málo čtenářů touží po květnatých souvětích, zpravidla se spokojí se strohými větami. Většině lidí jakoby ani nezáleželo na tom, jak nízká je slovní zásoba jednotlivých článků, často nepostřehnou stylistické chyby, ani hrubky. Text se mnohdy objevuje pouze ve formě popisku pod fotografií zabírající podstatnou část stránky. Poměrně často se tato skutečnost týká bulvárních tiskovin, kde se čtenář získává nápadným, šokujícím, atraktivním titulkem a neautorizovaný článek místo aby informoval, většinou jen naznačuje… Pro srovnání poslouží asi nejlépe následující postup: stačí navštívit místní knihovnu a vypůjčit si několik novinových výtisků, řekněme z roku 1988 a pak je položit vedle titulů zakoupených dnes ráno. Na palcové titulky a barevné provedení většiny novin jsme si již zvykli. Na první pohled patrný rozdíl zaznamenáme především v počtu článků, otevřených na titulní straně. Titulek, krátká anotace a odkaz na pokračování uvedené uvnitř listu. Pravidlem bývá, že nosná informace je uvedena právě v úvodu a zbytek článku je jejím pouhým rozmělňováním. Bohužel není výjimkou, že se v řadě případů upřednostňuje množství atraktivních informací před kvalitou. Víceméně se tedy v každých novinách dočtete o tom samém; co kdyby se z daného tématu již zítra „vyklubala“ nějaká peprná kauza.. Patrná je zde snaha být u všeho i za cenu nízké informační hodnoty a úrovně zpracování.
O jazykové kultuře lze také stěží hovořit u některých rozhlasových a televizních stanic, zejména u různých talk show nebo pořadů pro široký okruh posluchačů či diváků. Spisovná čeština se buď mísí s češtinou obecnou, nebo jí byla přímo nahrazena.