MULTIVERBIZÁCIA /pluriverbizácia/
- opak U, na rozdiel od nej sa uplatňuje hlavne v odbornom, publicistickom a administr. štýle.
Je to náhrada jednoslovného pomenovania viacslovným.
Multiverbizácia je zdôvodnená úsilím o explicitné a diferencované vyjadrovanie.
Prípady M:
- A)verbonominálne spojenia ako rozložený slovesný význam: uvedomiť si – brať na vedomie, navštíviť – vykonať návštevu, analyzovať – podrobiť analýze,..
- B)spojenia adjektívum – substantívm - rozložený význam podst. mena: drevo – drevná hmota, byt – bytová jednotka, ľud – ľudové masy,..
- C)spojenia spona – adjektívum ako náhrada slovesa: prekvapiť – byť prekvapujúci, zarážať – byť zarážajúci, postačiť – byť dostačujúci
- D)spojenia byť, mať – bezpredložkové al. predložkové podst. mená: garantovať – byť garantom, odrážať – byť odrazom, vplývať – mať vplyv, podieľať sa – mať podiel,..
- E)adverbiálne spojenia: zaujímavo – zaujímavým spôsobom, pomaly – pomalým tempom, nečestne – nečestným spôsobom,...
Mnohé multiverb. jednotky a ich jednoslovné pendanty nie sú sémant. rovnocenné, iné sa zasa odlišujú štylisticky.
5. PREBERANIE LEX. J-iek
- preberanie z jednotlivých konkrét. jazykov, a to priamo alebo spostredkovane, ale v hojnej miere sa preberajú aj jednotky, kt. sú spoločné niekoľkým jazykom, tj. internacionalizmy,
- preberanie je spojené s adaptáciou, kt. spočíva v tom, že sa cudzie jednotky prispôsobujú
domácim jednotkám, a to foneticky, pravopisne, tvaroslovne, sémanticky aj slovotvorne.
Miera adaptovanosti je však odlišná a podľa toho rozlišujeme:
- a)citátové LX-e jednotky – zachovávajú si pôvodné vlastnosti a iba niektoré sa čiastočne prispôsobujú domácej výslovnosti, pr. show, science fiction, chargé d´affaires, de facto,...
- b)prevzaté LXJ- už zdomácneli alebo pri nich práve prebieha proces adaptácie: tím /team/, bekhend /backhand/, bít /beat/, dabing /dubbing/, dizajn /design/,...
- c)zdomácnené LXJ – prispôsobili sa domácim LSJ: traktor, formulár, cirkus, revolúcia, televízor, džús, džez,...
Kalkovanie – nepreberá sa slovo, resp. slovné spojenie, ale jeho motivácia, slovotvorná alebo sémantická.:
- slovotvorné kalky: geo-graphia – zeme-pis, bio-graphia – životo-pis, computer network – počítačová sieť, tele-skop – ďaleko-hľad,...
- sémantické kalky: brigáda – sémant. motivácia z ruštiny, pionier, memory – pamäť /počítača/, radix /Wurzel/ - koreň /slova/
a)apelativizácia = „zovšeobecnenie“, zapelativizovanie pôvodného VLM (judáš –zradca)