Zaujímavosti o referátoch
Ďaľšie referáty z kategórie
Zmeny v Pravidlách slovenského pravopisu 2000
Dátum pridania: | 03.03.2003 | Oznámkuj: | 12345 |
Autor referátu: | moniketa | ||
Jazyk: | Počet slov: | 1 472 | |
Referát vhodný pre: | Stredná odborná škola | Počet A4: | 5.9 |
Priemerná známka: | 2.96 | Rýchle čítanie: | 9m 50s |
Pomalé čítanie: | 14m 45s |
Pomlčka sa píše s medzerami, spojovník sa píše bez medzier. Ak sa stretávajú dve interpunkčné znamienka, napr.: výkričník a otáznik (!?), bodka za skratkou a čiarka (a pod., Varsik B.,), píšu sa bez medzery.„
Pravopisná norma z roku 1998 presné používanie týchto interpunkčných znamienok takto nevymedzuje. Všimla som si však, že spomenuté interpunkcia je v texte Pravidiel slovenského pravopisu z roku 1998 použitá práve tak, ako to upravujú najnovšie pravidlá.
b) V podkapitole 2.8 Pomlčka sa doplnil bod o písaní pomlčky v prípadoch, ak podnik alebo vydavateľstvo má sídlo v 2 mestách.
Napr.: Bratislava – Veľký Šariš
c) V podkapitole 2.9. Spojovník sa doplnila poznámka o písaní spojení typu TV Program:
“Ak sa z úsporných alebo iných dôvodov v texte obyčajne namiesto prídavného mena použije skratka alebo značka, oddeľuje sa medzerou, napr.: rtg. snímka, TV program...
d) v podkapitole 2.13. Lomka sa doplnil bod o písaní lomky pri zaznačovaní školského roka, napr. 1999/2000
4. V kapitole Prehľad uplatňovania pravidla o rytmickom krátení a výnimiek z neho sa pri výnimkách doplnili tvary neurčitých zámen s časticami aj o zámená s časticami bár-, bárs-, bohvie-, čertvie-, ktovie-, neviem-.
Napr.: bárčím, bárským, ktovieským, bohviekým, čertviečím...
5. V kapitole Prehľad tvorenia ženských priezvisk sa doplnil bod o tvorení ženských priezvisk od cudzích mužských priezvisk zakončených na tzv. nemé e:
“Od mužských priezvisk anglického a francúzskeho pôvodu zakončených na –e, ktoré sa nevyslovuje, toto tzv. nemé e sa pri tvorení ženských priezvisk vynecháva aj v písme,
napr.: Stone [stoun] – Stonová [stounová], Wilde [vajld] – Wildová [vajldová]...
V menách na –ce, -ge, -che sa toto e zachováva, lebo zaznačuje výslovnosť predchádzajúceho písmena c ako s, g – v anglickej výslovnosti ako dž, vo francúzskej ako z; a ch ako š,
napr.: Laplace [laplas] – Laplaceová [laplasová], Langrange [langránž] – Langrangeová [langránžová], Malebranche [malbránš] – Malebrancheová [malbránšová]...
6. Vo výkladovej časti Pravidiel slovenského pravopisu sa doplnili niektoré ilustračné príklady.
7. V časti Pravopisný a gramatický slovník sa doplnili viaceré, najmä nové slová (spolu vyše 400 slov).
8. V časti Zoznam obcí na Slovensku sa doplnili názvy obcí, ktoré sa administratívne osamostatnili po roku 1997, a niektoré názvy dnes už administratívne nesamostatných obcí, pri ktorých používaní vznikajú v jazykovej praxi isté problémy.
9.
Zdroje: Kačala J.: Slovenčina – vec politická?. Martin, Matica slovenská 1994, 187s., Pauliny E.: Norma spisovnej slovenčiny a zásady jej kodifikovania, Bratislava, Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV 2000, 37 s., Pravidlá slovenského pravopisu. Bratislava, Veda SAV 2000,, Pravidlá slovenského pravopisu. Bratislava, Veda SAV 1998, Poznámka: Všetky použité citácie sú z Pravidiel slovenskénskeho pravopisu 2000.